jueves, 17 de enero de 2008

Megadeth: "A tout le monde"

Ya iba siendo hora de publicar algo por aquí tambien no?





Supongo que muchos de vosotros conoceréis al grupo Megadeth, al menos de oídas, los que no pues tendréis la oportunidad de saber algo de ellos.




Mi historia con esta canción es curiosa, el disco en el que viene incluida es "Youthanasia" de 1994, y desde la primera vez que lo escuché esta canción me encantó, y además es de las que llaman mucho la atención porque la primera parte del estribillo lo canta en francés, por lo que resulta muy curioso.



Sin embargo, y aunque este disco me gusta mucho, lo había perdido, y practicamente no me había acordao de él en tiempo, pero el otro día estaba limpiando los bajos (los instrumentos musicales eh?!) y los pedales y demás y en un bolsillo de la funda de uno (aparte de púas, notas, partituras ... ) había un papel con la letra de esta canción, y me acordé de que me la había llevado al local de ensayo para hacer una versión (hace bastante tiempo, cuando aún tocaba con Sutura -que por cierto, ya haré una entrada con alguna de sus/nuestras canciones-) y me dió por traducir la letra y ... me quedé alucinado!



Es una pasada! Realmente buenisima!



He buscado por internet y he encontrado unos foros que dicen que Dave Mustaine la escribió para que sonara en su funeral, cosa que no me la creo.



Mustaine es una persona bastante oscurilla y con tendencias depresivas pero....no creo que la escribiera para su funeral (aunque sé de músicos que lo han hecho), sino que yo me inclino a pensar que la escribió en uno de sus momentos tristes y le salió esta preciosidad, o bueno, no sé, para escribir esto solo hay que ser un genio (al menos para mi lo es).



Os dejo la letra original y la traducción (que he hecho yo, así que puede haber errores jaja)



"A TOUT LE MONDE"


Don't remember where I was


I realized life was a game


More seriously I took things


The harder the rules became


I had no idea what it'd cost


My life passed before my eyes


I found out how little I accomplished


All my plans denied


So as you read this know my friends


I'd love to stay with you all


Please smile when you think of me


My body's gone that's all


A tout le monde (To all the world)


A tout mes amis (To all my friends)


Je vous aime (I love you)


Je dois partir (I have to leave)


These are the last words


I'll ever speak


And they'll set me free


If my heart was still alive


I know it would surely break


And my memories left with you


There's nothing more to say


Moving on is a simple thing


What it leaves behind is hard


You know the sleeping feel no more pain


And living, all are scarred


A tout le monde (To all the world)


A tout mes amis (To all my friends)


Je vous aime (I love you)


Je dois partir (I have to leave)


These are the last wordsI'll ever speak


And they'll set me free


So as you read this know my friends


I'd love to stay with you all


Please smile when you think of me


My body's gone that's all


A tout le monde...





TRADUCCION; "A todo el mundo"


No recuerdo donde estuve


Comprendí que la vida era un juego


Cuanto más en serio tomé las cosas


más duras se volvieron las reglas


no tenía ni idea de lo que costaba


mi vida pasó ante mis ojos


descubrí lo poco que logre


todos mis planes negados


Así que según leéis esto, sabed amigos míos


Me encantaría quedarme con vosotros


por favor sonreid cuando penseis en mí


mi cuerpo se ha ido, eso es todo


A tout le monde (a todo el mundo)


a tout mes amis (a todos mis amigos)


je vous aime (os quiero)


je dois partir (tengo que irme)


éstas son las últimas palabrasque diré


y ellas me liberarán


Si mi corazón todavía estaba vivo


sé que seguramente se rompería


y mis recuerdos quedan con vosotros


no hay nada más que decir


avanzar es algo sencillo


lo qué queda atras es duro


sabeis que los que duermen no sienten dolor


y los vivos tienen miedo


A tout le monde (a todo el mundo)


a tout mes amis (a todos mis amigos)


je vous aime (los quiero)


éstas son las últimas palabrasque diré


y ellas me liberarán


Así que según leéis esto, sabed amigos míos


Me encantaría quedarme con vosotros


por favor sonreid cuando penseis en mí


mi cuerpo se ha ido, eso el todo


A tout le monde (a todo el mundo)...



Os dejo dos videos, uno del video-clip que hicieron para el tema en su disco de grandes éxitos con la colaboración de Christina Scabbia (cantante de Lacuna Coil) y otro de su dvd en acústico.



Video-clip







Acústico





Espero que hayáis disfrutado de la canción, y me gustaría que me dijéseis que pensais de ella!



Larga vida al rock 'n' roll!!

Salud a todos!